Стратегии речевого поведения в англоязычной среде

Автор: Саркисянц Екатерина Александровна

Организация: МОУ СОШ № 10 с УИОП

Населенный пункт: Тюменская область, г. Сургут

Преподавание иностранных языков неотделимо от межкультурной коммуникации, именно поэтому актуальность курса и темы в целом определяется - во - первых,  проблемой осуществления эффективной межкультурной коммуникации, а также - необходимостью формирования социокультурной компетенции у изучающих английский язык. Развитие данного аспекта важно для эффективного использования языка в качестве реального средства общения непосредственно с представителями данной культуры. Продуктивность общения может быть достигнута в значительной мере с помощью правильной интерпретации мыслей, адекватной линии поведения и оформления речи привычными нормами для носителя языка.

Данный курс рассматривает трудности, возникающие при общении с представителями англоязычной культуры, предлагаются объяснения ситуаций, в которых присутствует недопонимания, а также описаны  и подкреплены яркими примерами основные стратегии речевого поведения в трактовке Кузьменковой Ю.Б.

Основное отличие речевого поведения русских от британцев и американцев заключается в различном определении понятия вежливости. Представители нашей культуры чаще проявляют прямолинейность и эмоциональность, в то время как англичане придерживаются определенных границ и берут за основу общения – рассудочность и принцип невмешательства в частную жизнь собеседника. Обособленность от внешнего мира и личная свобода наиболее приоритетные факторы при ведении диалога.

Главные правила для ведения успешной коммуникации:

  1. Знание регламента, меры и допустимой тематики;
  2. Знание стратегий для употребления различных речевых средств для поддержания дистанции в общении.

Данные стратегии, представленные автором, являются ключевыми для осуществления успешного общения и создания комфортной атмосферы беседы.

Выделяется несколько стратегий речевого поведения:

  1. Стратегии дистанцирования – основная цель - регулирование степени близости или удаленности собеседников. К стратегиям дистанцирования относятся такие лексико-грамматические средства, как вопросительные конструкции, модальные глаголы, смещение временного плана, условное наклонение.

 

Приемы дистанцирования в примерах

Function

Direct

Indirect

order

Speak only English, please.

Will you speak English, please.

request

Have you got another sweater?

I wondered if you had another sweater?

desire

We want a new room.

We’d prefer a new room.

inquiry

Where do you want to stay?

What would you like to stay?

opinion

Won’t it be better to go home?

Might it be better to go home?

  1. Стратегия намека и уклонения: основная цель - сохранение мирной атмосферы при общении и  выражении эмоций. Стратегические приемы understatement и overstatement позволяют сдерживать разговор в нейтральном настроении, сглаживая острые углы,  демонстрируя интерес к собеседнику. Используются минимизаторы и модификаторы степени.

 

Приемы минимизации в примерах

Function

Direct

Indirect

attitude

I was disappointed about the results

I was somehow disappointed about the results

criticising

I think your husband is rather lazy

kind of think he is a bit lazy

statement

Last time he told me nothing about his plans.

Last time he didn’t tell me anything about his plans.

 

Для стратегии уклонения характерны вводные фразы, формулы вежливых вопросов и ответов, безличные предложения, утверждения в форме вопросов.

 

Приемы смягчения высказывания в примерах

Function

Direct

Indirect

opinion

It is wrong .

In my opinion it is wrong

advice

My advice is to stop worrying.

Well, personally, I sort of think you should stop worrying.

hesitation

Oh, I can’t know for sure.

One can’t know for sure.

 

  1. Стратегии поддержки собеседника: основная цель-показать или подчеркнуть свой интерес к партнеру по общению. Оverstatement может достигаться посредством двух тактик: усиления и преувеличения и используется преимущественно в эмотивных речевых актах для выражения похвалы, благодарности, сочувствия, сожаления.

 

Приемы усиления эмоционального воздействия.

Function

Statement

Overstatement

gratitude

Thank you.

I’m so much obliged to you!

sympathy

I am sorry.

I can’t tell you how sorry I am!

refusal

Sorry (but)

I’m very much afraid, I can’t join you.

  1. Стратегия поддержания контакта:  основная цель - поддержание разговора, используя определенные правила общения, не выходя за границы вежливости. Происходит разграничение сфер общения и деление (по степени серьезности обсуждения) на small talk и big talk. 

 

Приемы поддержания разговора в примерах

Function

Polite reaction

attention

“It was awesome.” – Oh, yes?” – “I really enjoyed the show.”

concern

Oh, it was their wedding yesterday, was it?

sympathy/surprise

Gosh!/Oh come on! No!

surprise

You can’t be serious!/ You must be joking!

 

Основная идея овладения описанными приемами состоит в том, чтобы человек, ведущий беседу на иностранном языке, осуществлял более эффективное общение с носителями другого языка, опираясь на знания иностранной культуры и правил речевого поведения.

Данные коммуникативные стратегии могут использоваться на занятиях иностранного языка в форме составления диалогов, ситуативных и ролевых игр, максимально приближенных к реальной форме общения. В заключении хочется отметить, что изучение и использование правил коммуникации, этикета, внимание на манеры и ведение беседы, выбор фраз и выражений, использование различных подходов не просто важны, а  являются основополагающими для формирования социокультурной компетенции и успешной межкультурной коммуникации.

 

Список использованной литературы

  1. Материалы курса «Стратегии речевого поведения в англоязычной среде». Лекции 1-4. М.: Педагогический университет «Первое сентября», 2006.
  2. Материалы курса «Стратегии речевого поведения в англоязычной среде». Лекции 5-8. М.: Педагогический университет «Первое сентября», 2006.
Опубликовано: 10.10.2015