Когнитивный механизм гиперболы в немецком языке

Автор: Захарян Лиана Вачиковна

Организация: МБОУ МЛГ №33

Населенный пункт: Московская область, г. Мытищи

Стилистическая структура языка является предметом стилистики или лингвостилистики. Язык заключает в себе богатейшую сокровищницу изобразительно-выразительных средств. Изобразительно-выразительные средства языка - это результат мастерства человека и проявления человеческих чувств. Они являются общественным наследием, включающим в себя пластичные, гибкие, экспрессивные формы со своим жизненным содержанием.

Среди многообразия стилистических единиц вторичной образности гипербола занимает одно из важнейших мест как яркое средство выразительности. Будучи универсальным феноменом, гипербола мгновенно вводит в субъективный мир, отражая внутреннее состояние, которое поднимается из наших глубин не зависимо от нашей воли.

В современном немецком языке гипербола понимается как фигура речи явного и намеренного преувеличения. «Гиперболой (от греч. hyperbole - преувеличение, излишек) называется выражение, состоящее в преувеличении размеров, силы, красоты, значения описываемого предмета или явления»

В научной литературе существуют различные трактовки стилистического приема гиперболы. Существует утверждение, что «сущность такого неэлементарного явления, как гипербола, невозможно охватить одним исчерпывающим определением» [Поликарпова 1990: 82]. При этом исследователи сходятся во мнении, что в основе данного феномена языка лежит мыслительный механизм преувеличения тех или иных свойств изображаемого предмета в широком смысле [Девкин, Потебня].

Необычайная популярность гиперболических образов, наличие большого количества способов отражения действительного мира посредством гиперболы: гигантские пирамиды Хеопса и небоскребы – в архитектуре; карикатура – в художественном воплощении; многочисленные гиперболические выражения и словоупотребления – в составе словаря любого языка, – характеризуют гиперболу, по мнению Е. В. Поликарповой, как общий универсальный тип видения мира. Во всех своих формах проявления гипербола возводит типическое в высшую степень, представляет характеризуемое как бы под увеличительным стеклом [Поликарпова 1990: 3]: Ich lebe so glückliche Tage, wie sie Gott seinen Heiligen ausspart (Johann Wolfgang von Goethe: Die Leiden des jungen Werther).

Гипербола может выражаться языковыми единицами различных уровней: морфологическими, лексическими, синтаксическими, фразеологическими средствами. Морфологические средства: традиционным для немецкого языка способом гиперболизации является словообразование. При помощи приставок super-, extra-, ultra-, wunder-, alt-, doppel-, träum-, erz-, über-, un-, der Erzfeind, erzböse, überglücklich, das Ungeld, uralt. В качестве одного из способов образования гиперболы выступает приставка - halb-: ein halbes Glas, auf halbem Wege, eine halbe Ewigkeit. Одним из распространенных средств гиперболизации в морфологии является превосходная степень : Im achtzehnten Jahrhundert lebte in Frankreich ein Mann, der zu den genialsten und abscheulichsten Gestalten dieser an genialen und abscheulichen Gestalten nicht armen Epoche gehörte (П. Зюскинд). Лексические средства: из самой идеи гиперболы, преувеличения следует, что чаще других целям гиперболизации служат слова, обозначающие меру, количество, разного рода подвергающиеся количественному измерению свойства, а также модальные слова, кванторы и некоторые другие разряды лексики. В разговорной речи немецкого языка для гиперболизации часто используются кванторные слова: alle, jeder, niemand: Alle Menschen der Welt sollten Angst haben!; Jeder von euch weiß genau, was Drachen sind; Niemand hört den Schrei. Широко распространен способ гиперболизации при помощи числительных: Ich kann nicht tausend Dinge zugleich machen!; Das Glas zersprang in tausend Stück. К специфическим словам, образующим гиперболу, относятся также: іmmer, nie, überall; kolossal, perfekt, enorm, wahnsinnig, tierisch, total: Überall in Europa leben und arbeiten; das enorme Einkommen; Er hat mich auf Dauer einfach wahnsinnig gemacht. Синтаксические средства. В синтаксических средствах гиперболизации можно условно выделить две группы конструкций: выражение гиперболы при помощи именных конструкций и выражение гиперболы при помощи глагольных конструкций. Выражение гиперболы при помощи именных конструкций можно рассмотреть на примере: 1) определенных синтаксических моделей: vor Freude, vor Angst, vor Schrecken: Ich kann vor Freude zerspringen; 2) конструкции существительное + wie + существительное: Nerven wie Drahtseile; klar wie dicke Tinte; 3) определенных номинативных сочетаний: Hals über Kopf; in die Wolle geraten; mit einer Träne im Knopfloch; 4) повтора: Die lange, lange Strasse lang; der viele, viele Schnee (B. Borchert). Фразеологические средства: самые ходовые средства гиперболизации - устойчивые выражения, фразеологические единицы. Здесь выделяются устойчивые глагольные группы: jmd. fällt aus dem Anzug; etw. aus dem Ärmel schütteln; etw. ist aus den Fingern gesogen; etw. steht an der Stirn geschrieben; etw. hat jmdm. ein Vögelchen gesungen; die Augen in die Hand nehmen; in der Brühe sitzen. Гиперболический смысл многих устойчивых выражений давно не воспринимается говорящими, например: haarklein, steinalt, stocktaub, kohlschwarz, blitzschnell; jmd. hat zwei linke Hände. Как мы можем видеть, способы построения гиперболы в немецкой стилистике делятся соответственно средствам построения этой гиперболы.

Общеизвестно, что в основе гиперболы лежит метафора и преувеличение, причем последнее является доминирующим. Гипербола и метафора имеют, согласно мнению А. Вежбицкой, общую семантическую основу. Это означает, что если мы сравниваем два семантических объекта, то первый объект будет соответствовать высказываемому или подразумеваемому буквальному смыслу, а второй в свою очередь фигуральному, не соответствующему действительности. Гипербола может рассматриваться через призму метафоры.

Исходя из высказанных представлений о сущности гиперболы, можно проиллюстрировать отдельные аспекты данного универсального феномена языка и мышления на конкретном материале, который является частью корпуса, сформированного в рамках настоящего исследования. Так, например, немецкие фразеологизмы Ich habe einen Bärenhunger, ich könnte ein ganzes Pferd verschlingen. Оба фразеологизма отражают преувеличенную степень голода человека. Он настолько голоден, что, во-первых степень его голода соотносится со степенью голода такого крупного и дикого животного как медведь, а во-вторых только съев лошадь, человек сможет насытиться. Концептуальная сфера Bärenhunger активизирует фрейм ‘высокая степень голода’, который описывается по аналогии со степенью голода такого крупного и дикого животного, как медведь. С другой стороны фразеологизм ein ganzes Pferd verschlingen также активирует фрейм ‘высокая степень голода’. Однако для номинации данного фрейма используется зооморфная метафора, где количество необходимой для насыщения человека пищи сопоставляется с таким крупным домашним животным как лошадь. То есть здесь мы видим высокую потребность человека в пище, для удовлетворения которой требуется настолько большое количество еды, сопоставимое с размерами лошади. В обоих случаях именуется фрейм ‘голод’, терминалом которого является еда. Противоречие, возникающее при восприятии данной конструкции настолько сильно, что является невозможным, а, следовательно, преувеличиваются.

Из вышесказанного следует сделать вывод, что гипербола создается и используется не для того, чтобы подчеркнуть конкретное количество или качество, а для того, чтобы придать высказыванию эмоциональность и экспрессию.

Стоит также отметить и тот факт, что гипербола является приемом выразительности, который применяется человеком с целью, во-первых, обратить внимание слушающего на данную ситуацию или ее свойства и, во-вторых, создать у слушающего преувеличенное представление об этой ситуации или о ее свойствах.

Как правило, гипербола более понятно проявляется в высказывании. Более того: высказывание должно быть соотнесено с ситуацией. В данном случае двумя решающими факторами в порождении гиперболических высказываний являются: соотнесение высказывания с ситуацией и оценка говорящим. Отсутствие контраста между действительной ситуацией и смыслом описывающего ее высказывания или же отсутствие преувеличивающей оценки говорящим сообщаемых фактов делают невозможным употребление языковых средств для создания гиперболического эффекта.

В процессе коммуникации человеку в большинстве случаев является выгодным представить ситуацию, которая обладает некоторым признаком в максимальной степени − для того, например, чтобы подчеркнуть некоторые собственные свойства или свойства других людей: Du kannst nicht bis drei zählen! (например, в ситуации, когда говорящий хочет выразить свое отношение к человеку, который показал свою глупость в высшей степени).

Стремление человека создать у окружающих преувеличенное представление о собственных слабостях или, напротив, его достоинствах (это, как правило, зависит как от характера человека, так и от ситуации). Человек постоянно усиливает свою речь с помощью многочисленных приемов: употребляя эмоциональные слова и выражения, метафоры, прибегая к сравнениям, жестикулируя и т. д. Средства гиперболизации играют в этом далеко не последнюю роль.

Такие речевые акты, как клятва, обещание, осуждение, угроза, просьба, заверение, бывают часто связаны с гиперболизацией, что является вполне понятным: говорящий стремится к тому, чтобы слушающий поверил, скажем, заверениям или обещаниям и чтобы у него при этом не осталось и тени сомнения в их искренности (Ich kann tausend Tode sterben, ich gehe für dich ins Feuer, keine zehn Pferde können mich davon abhalten).

В случае гиперболизации одним из главных условий являются собственно интенции говорящего: если он намеревается обещать что-либо, побудить кого-либо к действию, просить, убеждать в чем-либо, то для более успешного осуществления каждого из подобных речевых актов говорящий может использовать средства гиперболизации. Например: Schreibe ihm! Ich bitte dich so stark, dass ich diese Bitte das ganze Jahrhundert nicht vergesse (просьба).

В ходе анализа лексических и фразеологических единиц, а также синтаксических структур немецкого языка, было выявлено, что в современном немецком языке существуют лексические и разнообразные готовые средства создания «гиперболизованного образа» ментальных состояний человека, прежде всего, на морфологическом уровне, посредством словообразовательных моделей и морфологических категорий.

Гиперболические высказывания, как правило, концентрируются в области оценок человека и человеческой деятельности или же тех событий во внешнем мире, которые, так или иначе, затрагивают интересы человека. Большинство проанализированных примеров созданы на основе аналогии и преувеличения признака метафорической гиперболы, которые вызывает наложение фреймов в сознании человека. Кроме того, при восприятии языковых единиц, построенных за счет гиперболической модели, ощущается наличие сравнения и возникшее несоответствие реальному положению вещей.

Несомненна важность лингвокультурологической интерпретации универсальных феноменов языка и мышления «на пересечении лингвокультур». [Ушкова 2010], в связи с этим намечаются соответствующие перспективы исследования когнитивного механизма гиепрболы в лингвокультурологическом аспекте.

 

Литература

  1. Вежбицкая, А. Сравнение – градация – метафора // Теория метафоры. – М.: Прогресс, 1990. 133-155 с.
  2. Девкин, В.Д. Немецкая разговорная лексика / В.Д.Девкин. – М., 1973. 203 с.
  3. Парасухина Н.С. Гипербола как языковой и когнитивный механизм отражения ментальных состояний. //Культура в зеркале языка и литературы. – Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2012. – С.363-367.
  4. Поликарпова Е.В. Гипербола в современном немецком языке (лексикологический аспект): автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1990.
  5. Потебня А.А. Из записок по теории словесности. Харьков: Б.и., 190

 

Опубликовано: 12.01.2022